Shredded red cabbage, a halved apple and a clove-studded onion half

Rotkohl traditionell – Traditional red cabbage


Vokabeln – vocabulary

  • hacken (v) – mince/chop
  • glasig (adj.) – glazed/translucent
  • bekannt (adj.) – known, familiar, famous


Deutscher Text

Jump directly to the English text

Diesmal war ich zu Weihnachten in Nordamerika und nicht in Deutschland. Deshalb musste ich diesmal meinen eigenen traditionellen deutschen Rotkohl kochen. Rotkohl ist einfach ein Muss neben dem (in meinem Fall vegetarischen) Braten am Weihnachtstag. Und hier ist das Resultat, eine Kombination aus Rezepten die ich im Internet gefunden habe und meinem eigenen Geschmacksgedächtnis. Für mich sind Äpfel und Gewürze die wichtigsten Bestandteile.

Der Rotkohl hat übrigens regional ganz viele verschiedene Namen. Mal wieder verwende ich eher die norddeutsche Variante “Rotkohl”, wohingegen weiter südlicher die Bezeichnungen “Rotkraut” oder “Blaukraut” üblich sind. Im Schweizer Hochdeutsch wird er wohl “Blau- oder Rotchabis” genannt, das habe ich aber auch erst durch Wikipedia erfahren. Bei der Bezeichnung “Blaukraut” fällt mir dann auch gleich der schöne, unsinnige Zungenbrecher “Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid” ein. Diesen Zungenbrecher kriege ich selbst langsam gesprochen kaum hin. Kennt ihr noch andere Zungenbrecher? Der bekannteste deutsche Zungenbrecher ist vermutlich “Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.” Dieser Zungenbrecher ist auch einen schöne Illustration wie frei die Wortfolge im Deutschen ist, denn trotz einer völlig neuen Wortanordnung bedeuten beide Satzteile genau das Gleiche. 

English text

For once I was in North America and not in Germany for Christmas. This meant that I had to make my own traditional German red cabbage. Red cabbage is one of the must have accompaniments to an (in my case vegetarian) roast on Christmas Day. So here is what I came up with based on a combination of recipe searches and my own taste memory. For me the most important components are apples and spices.

By the by, red cabbage has many different names regionally. Once again I tend to use the northern German variant “Rotkohl”, whereas further south the terms “Rotkraut” or “Blaukraut” are common. In Swiss High German it is called “Blauchabis” or “Rotchabis”, but I only found out about that through Wikipedia. When I hear the term “Blaukraut” I immediately think of the beautiful, nonsensical tongue twister ““Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid”” (Red cabbage remains red cabbage and wedding dress remains wedding dress). Even speaking slowly, I can hardly manage this tongue twister. Do you know any other tongue twisters? The most famous German tongue twister is probably “Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.” (Fritz, the fisherman’s son is fishing for fresh fish x2). This tongue twister is also a nice illustration of how free the word order is in German. Despite a completely different word order, both parts of the sentence mean exactly the same.

Rezept

Jump directly to the English recipe

Zutaten

1/2 großer oder 1 kleiner Kopf Rotkohl
1/2 Zwiebel fein gehackt
1 Apfel klein gewürfelt
50 ml Butter (oder traditionell Gänseschmalz)
2 EL Zucker
2 EL+ Balsamico Essig
1 Zwiebel mit Nelken bespickt
1 Lorbeerblatt
300 ml Wasser

Zubereitung

1. Den Rotkohl achteln und in dünne Streifen schneiden. Die Zwiebel fein hacken, den Apfel entkernen und in kleine Stücke schneiden.

2. Butter in einem Topf zerlassen und die fein gehackte Zwiebel und die Apfelstückchen darin andünsten, bis die Zwiebel glasig ist. Den Zucker hinzufügen und eine Minute mitdünsten.

3. Den Rotkohl hinzufügen und mit 2EL Balsamico Essig ablöschen. Das Ganze mit 300ml Wasser auffüllen und die mit Nelken bespickte Zwiebel und das Lorbeerblatt dazugeben.

4. Den Rotkohl zugedeckt ungefähr eine Stunde köcheln lassen, bis er die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Mit noch mehr Essig, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken.

5. Die bespickte Zwiebel und das Lorbeerblatt vor dem Servieren herausfischen.

Recipe

Ingredients

1/2 large or 1 small head of red cabbage
1/2 onion finely chopped
1 apple diced
50 ml butter (or traditionally goose fat)
2 tbsp sugar
2 tbsp+ balsamic vinegar
1 onion studded with cloves
1 bay leaf
300 ml water

Instructions

1. Divide the red cabbage into eight pieces and cut into thin strips. Finely chop the onion, core the apple and cut into small pieces.

2. Melt the butter in a saucepan and sauté the finely chopped onion and the apple pieces until the onion is translucent. Add the sugar and cook for a minute.

3. Add the red cabbage and deglaze with 2 tablespoons of balsamic vinegar. Fill up with 300ml water and add the clove-studded onion and bay leaf.

4. Cover and let the red cabbage simmer for about an hour until it has reached the desired consistency. Add more vinegar, sugar, salt and pepper to taste.

5. Fish out the studded onion and bay leaf before serving.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s